1
00:03:16,739 --> 00:03:18,700
Where are we?

2
00:03:18,825 --> 00:03:20,702
Oh, I don't know exactly.

3
00:03:21,786 --> 00:03:25,540
- How far is it to Naples?
- About a hundred kilometers, I think.

4
00:03:29,377 --> 00:03:31,963
Do you mind if I drive?

5
00:03:32,130 --> 00:03:34,299
I'm afraid
I'll fall asleep otherwise.

6
00:03:34,424 --> 00:03:36,384
All right.
Fine. If you wish.

7
00:03:55,486 --> 00:03:57,280
Did you see that?

8
00:03:57,405 --> 00:03:59,991
It's incredible the way
some people drive here.

9
00:04:00,116 --> 00:04:03,494
Like madmen.
They should amuse you.

10
00:04:10,835 --> 00:04:12,629
What noisy people.

11
00:04:12,754 --> 00:04:16,466
I've never seen noise and boredom
go so well together.

12
00:04:16,591 --> 00:04:18,760
Oh, I don't know.
Uncle Homer lived here...

13
00:04:18,885 --> 00:04:21,220
for 40 years
without getting bored.

14
00:04:21,346 --> 00:04:24,015
Uncle Homer
was not a normal person.

15
00:04:26,392 --> 00:04:29,437
I must write to my mother.
How long do you think we'll be here?

16
00:04:29,562 --> 00:04:32,607
Only a few days. If what
that Burton fellow wrote me is true...

17
00:04:32,732 --> 00:04:34,984
we shouldn't have any trouble
disposing of the property.

18
00:04:35,109 --> 00:04:37,320
I'd never have come on this trip
if I didn't think...

19
00:04:37,445 --> 00:04:39,614
we could clean up
this inheritance mess in no time.

20
00:04:39,739 --> 00:04:41,908
That Burton seems to be such...

21
00:04:42,033 --> 00:04:44,035
an attentive, orderly person.

22
00:04:44,160 --> 00:04:46,871
How could he be such a good friend
of Uncle Homer's?

23
00:04:46,996 --> 00:04:50,041
I can't say. I only know he was
with him for a number of years...

24
00:04:50,208 --> 00:04:52,543
and that Uncle Homer
trusted him completely.

25
00:05:16,067 --> 00:05:18,861
Oh, is — is that
a streak of blood?

26
00:05:18,987 --> 00:05:22,657
No, that's just
a bug squashed against the glass.

27
00:05:22,782 --> 00:05:24,784
The air is full of insects.

28
00:05:26,327 --> 00:05:29,414
Do you think there's any danger
of catching malaria?

29
00:05:29,539 --> 00:05:31,457
They say not.

30
00:05:31,582 --> 00:05:34,961
I was just thinking what a fool I was
three months ago in London.

31
00:05:35,086 --> 00:05:37,964
It would've been so easy for me
to solve the Louis deal.

32
00:05:38,089 --> 00:05:40,091
There were at least
three solutions that were better...

33
00:05:40,258 --> 00:05:42,427
than the one I chose,
and I couldn't think of them.

34
00:05:42,552 --> 00:05:44,387
And you think of them now?

35
00:05:44,512 --> 00:05:46,431
Now they seem
very clear to me.

36
00:05:49,642 --> 00:05:53,730
Oh, what a shame John and Dorothy
couldn't come with us.

37
00:05:53,855 --> 00:05:55,481
Yes, it is.

38
00:06:14,542 --> 00:06:18,713
If you'd listened to me,
we could've come by plane.
We would've been home a week ago.

39
00:06:18,838 --> 00:06:21,215
But I wanted you
to take a rest.

40
00:06:21,340 --> 00:06:23,342
It didn't occur to me
that it'd be so boring...

41
00:06:23,468 --> 00:06:25,470
for you to be alone with me.

42
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
What's that got to do with it?

43
00:06:27,597 --> 00:06:29,766
I'm just bored
because I've got nothing to do.

44
00:06:34,896 --> 00:06:39,025
This is the first time
that we've been really alone...

45
00:06:39,150 --> 00:06:41,694
<i>ever since we married.</i>

46
00:06:43,821 --> 00:06:45,865
Yes, I suppose it is.

47
00:07:48,886 --> 00:07:52,390
- Good evening, sir.
- Good evening, madam.
Good evening, sir.

48
00:07:52,515 --> 00:07:55,143
Good evening. We have a reservation
under the name of Joyce.

49
00:07:55,268 --> 00:07:57,687
Yes, Mr. Joyce.
Will you come this way, please?

50
00:08:00,148 --> 00:08:02,066
Good evening, Mrs. Joyce.
Good evening, sir.

51
00:08:02,233 --> 00:08:04,360
Rooms 317 and 18.

52
00:08:04,485 --> 00:08:06,487
Follow me, please.

53
00:08:07,572 --> 00:08:09,740
Excuse me, sir.
There is some mail for you.

54
00:08:09,907 --> 00:08:11,492
Thanks.

55
00:08:15,079 --> 00:08:17,039
Good evening, sir.

56
00:08:23,921 --> 00:08:26,007
Shall we have
something to drink?

57
00:08:26,132 --> 00:08:28,009
Yes, but not here.

58
00:08:28,134 --> 00:08:31,721
Let's go down to the bar. At least
there'll be other people around.

59
00:08:31,846 --> 00:08:33,431
Why?

60
00:08:33,556 --> 00:08:36,392
Would it be so terribly boring
if we were to remain alone?

61
00:08:36,517 --> 00:08:38,936
No. I was thinking of you.

62
00:08:39,061 --> 00:08:41,856
I don't think you're very happy
when we're alone.

63
00:08:45,151 --> 00:08:47,653
Are you sure you know
when I'm happy?

64
00:08:47,778 --> 00:08:50,740
No. Ever since we left
on this trip, I'm not so sure.

65
00:08:50,865 --> 00:08:53,075
I realized for the first time
that we —

66
00:08:53,201 --> 00:08:55,119
we are like strangers.

67
00:08:57,121 --> 00:08:59,624
That's right.
After eight years of marriage...

68
00:08:59,790 --> 00:09:02,126
it seems we don't know
anything about each other.

69
00:09:02,293 --> 00:09:05,046
At home everything
seemed so perfect.

70
00:09:05,171 --> 00:09:07,798
But now that we're away and alone —

71
00:09:07,924 --> 00:09:09,592
Yes.

72
00:09:09,717 --> 00:09:12,303
It's a strange discovery
to make.

73
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
- Will you send off this wire, please?
- At once, sir.

74
00:09:15,973 --> 00:09:17,516
Thank you.

75
00:09:18,643 --> 00:09:22,647
Now that we're strangers, we can start
all over again at the beginning.

76
00:09:22,772 --> 00:09:24,982
Might be rather amusing,
don't you think?

77
00:09:26,359 --> 00:09:28,319
Let's go down to the bar.

78
00:09:52,760 --> 00:09:56,305
- Well, I don't see why— Oh, look!
- Judy!

79
00:09:56,430 --> 00:09:59,267
- Katherine!
- Are you here?
- I've been here for the day.

80
00:09:59,392 --> 00:10:01,769
I've been living in Capri
for the last three months.

81
00:10:01,894 --> 00:10:04,021
- But what are you doing here?
- Just a business trip.

82
00:10:04,188 --> 00:10:06,399
- Yes, a pleasure trip too.
- How nice!

83
00:10:06,524 --> 00:10:08,651
We're just going to dinner.
Won't you join us?

84
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
- Oh, this is Leslie Harris...
- How do you do?

85
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Miss Restelli,
and Paul Dupont.

86
00:10:13,364 --> 00:10:14,490
- Hello.
- Hello.

87
00:10:14,615 --> 00:10:17,368
- Miss Sinibaldi and Miss Notari.
- Hello.

88
00:10:17,493 --> 00:10:19,495
Well, shall we have
a drink first?

89
00:10:19,620 --> 00:10:21,872
Yes, come on.
Have a drink with us, huh?

90
00:10:23,082 --> 00:10:25,126
I never dreamt
I would run into you here.

91
00:10:27,336 --> 00:10:29,463
You know, she broke her leg
a month ago.

92
00:10:29,588 --> 00:10:31,966
We brought her to Naples
to have the cast removed.

93
00:10:32,091 --> 00:10:34,051
She'll be
all right again tomorrow.

94
00:10:34,176 --> 00:10:36,304
Let's hurry with those drinks.
I'm starving!

95
00:12:44,849 --> 00:12:46,600
Wake up, Alex.

96
00:12:48,477 --> 00:12:50,479
Wake up.
It's terribly late.

97
00:12:51,522 --> 00:12:53,524
I called Mr. Burton.

98
00:12:53,649 --> 00:12:56,694
He'll be here in a little while
to take us to the house.

99
00:12:57,778 --> 00:13:00,197
Wake up! It's late!

100
00:13:02,533 --> 00:13:05,035
I must say one sleeps well
in this country.

101
00:13:07,538 --> 00:13:10,541
I was dreaming about something.
I can't remember what it was.

102
00:13:10,708 --> 00:13:14,545
Maybe the charming Judy
we were so lucky to meet last night.

103
00:13:14,712 --> 00:13:18,299
- Maybe.
- I've never seen you
in such good form.

104
00:13:18,424 --> 00:13:21,677
- Do you know her well?
- Yes.

105
00:13:21,802 --> 00:13:23,721
Well, I must get up.

106
00:13:26,557 --> 00:13:29,268
- Any tea?
<i>- It's on its way up.</i>

107
00:13:30,269 --> 00:13:34,565
How silly of me.
I never realized you were
so interested in other women.

108
00:13:34,732 --> 00:13:37,401
<i>Oh, you didn't, eh?</i>

109
00:13:41,363 --> 00:13:43,324
Hello?

110
00:13:43,449 --> 00:13:46,327
Oh. Tell Mr. Burton
we'll be down in a few minutes.

111
00:13:46,452 --> 00:13:48,621
And send up a porter.
Thank you.

112
00:13:48,746 --> 00:13:50,539
He's already here.

113
00:13:51,582 --> 00:13:54,752
There are two people
interested in buying the property.

114
00:13:54,877 --> 00:13:58,172
Too bad you want to sell it, though.
It's such a beautiful place.

115
00:13:58,297 --> 00:14:00,508
Yes, so I understand,
but we must sell.

116
00:14:00,633 --> 00:14:02,843
I've become very fond
of the place.

117
00:14:02,968 --> 00:14:04,970
You see, I arrived there
during the war.

118
00:14:05,095 --> 00:14:07,932
It was all locked up.
Practically deserted.

119
00:14:08,098 --> 00:14:11,101
The moment I saw it,
I requisitioned it immediately.

120
00:14:11,227 --> 00:14:14,313
It kept it from being
robbed and ruined.

121
00:14:14,438 --> 00:14:16,815
One day
Uncle Homer arrived.

122
00:14:16,941 --> 00:14:18,901
He had taken refuge in Capri...

123
00:14:19,026 --> 00:14:21,153
where he was constantly
being watched by the police.

124
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Practically interned,
poor fellow.

125
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
We had no news from him
for the duration of the war.

126
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
It was madness to stay here
in an enemy country.

127
00:14:27,868 --> 00:14:31,705
Oh, I don't think he had
such a bad time in Capri, really.

128
00:14:31,830 --> 00:14:35,084
He had many friends.
Everybody liked him.

129
00:14:35,209 --> 00:14:37,211
Homer was the kind
of a man you —

130
00:14:37,336 --> 00:14:39,380
you couldn't help liking,
you know?

131
00:14:41,048 --> 00:14:43,092
After the Allies had
broken through the Gothic Line...

132
00:14:43,217 --> 00:14:45,302
I was transferred to Venice.

133
00:14:45,469 --> 00:14:48,264
That's where I got engaged.

134
00:14:48,389 --> 00:14:51,850
Homer had become
just like a father to both of us.

135
00:14:53,143 --> 00:14:55,104
Ah. There's the house
right up there.

136
00:14:55,229 --> 00:14:57,773
<i>The white one.
Do you see it?</i>

137
00:15:09,368 --> 00:15:12,329
- Welcome.
<i>- Buon giorno.</i>

138
00:15:12,454 --> 00:15:14,832
- This is Natalia, my wife.
- How do you do?

139
00:15:14,957 --> 00:15:17,167
Please go on in.
I'll take care of the baggage.

140
00:15:17,334 --> 00:15:18,919
Please come in.

141
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
This way, please.

142
00:15:24,216 --> 00:15:26,343
You see, this is one
of the drawing rooms...

143
00:15:26,468 --> 00:15:29,597
where your uncle dined
when he had guests.

144
00:15:29,722 --> 00:15:33,142
And we used to set up
a large table right here.

145
00:15:33,267 --> 00:15:35,769
I never knew my uncle
had such good taste.

146
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
And now this way, please.

147
00:15:43,444 --> 00:15:45,696
Oh, this is beautiful, isn't it?

148
00:15:45,863 --> 00:15:47,489
Hmm.

149
00:15:48,616 --> 00:15:51,577
Oh, in there are the kitchen
and the pantry.

150
00:15:51,702 --> 00:15:53,287
Please.

151
00:15:58,626 --> 00:16:01,420
Look at her, Tony.
Doesn't she look like Lydia?

152
00:16:01,545 --> 00:16:04,256
- Oh, no. I don't think so.
- The profile.

153
00:16:04,381 --> 00:16:06,467
Much better-looking,
of course.

154
00:16:06,592 --> 00:16:08,719
Aren't they lovely?
Those are French porcelains.

155
00:16:08,886 --> 00:16:10,929
They are <i>vieux Paris.</i>

156
00:16:11,055 --> 00:16:13,432
Come.

157
00:16:13,557 --> 00:16:15,684
I want you to see the terrace.

158
00:16:15,809 --> 00:16:17,227
<i>There's the Vesuvius.</i>

159
00:16:17,353 --> 00:16:20,939
Ever since the eruption of 1944,
there's been a period of calm.

160
00:16:21,065 --> 00:16:23,984
But the temperature's beginning
to rise a little, though.

161
00:16:24,109 --> 00:16:28,530
That point back there
behind that first hill is Pompeii.

162
00:16:28,656 --> 00:16:31,325
<i>There's Castellammare,
Torre Annunziata...</i>

163
00:16:31,450 --> 00:16:34,578
Resina is over there,
and Naples.

164
00:16:35,621 --> 00:16:37,915
There's Ischia,
the Isle of Capri...

165
00:16:38,082 --> 00:16:41,543
and that large strip down there
is the Sorrento peninsula.

166
00:16:41,669 --> 00:16:44,088
- Beautiful, isn't it?
- Yes, quite.

167
00:16:52,054 --> 00:16:53,972
This way, please.

168
00:16:58,852 --> 00:17:00,938
A Neapolitan painter
of the 19th century.

169
00:17:01,105 --> 00:17:03,023
Palizzi. Quite famous.

170
00:17:21,625 --> 00:17:23,961
Here we have sunshine
all day long.

171
00:17:24,086 --> 00:17:26,171
It was your Uncle Homer's
favorite corner.

172
00:17:30,968 --> 00:17:33,470
And here are your bedrooms.

173
00:17:41,103 --> 00:17:43,647
- This will be your room, Mrs. Joyce.
- Oh, very nice.

174
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Yes.

175
00:17:47,484 --> 00:17:50,112
Ah, the baggage.

176
00:17:51,155 --> 00:17:53,031
- Thank you.
<i>- Brava.</i>

177
00:17:53,157 --> 00:17:55,159
- Are you having your lunch here?
- Yes.

178
00:17:55,325 --> 00:17:57,453
I'll have things ready
in an hour.

179
00:17:57,578 --> 00:17:59,496
<i>Thank you very much.</i>

180
00:18:01,749 --> 00:18:04,001
- Do you like it?
- Yes. Delicious.

181
00:18:04,126 --> 00:18:07,129
Of course,
if you're going to stay here a while...

182
00:18:07,254 --> 00:18:09,965
we'll have to do something
about getting servants for you.

183
00:18:10,090 --> 00:18:12,760
Well, if you can find somebody,
just for a few days.

184
00:18:12,885 --> 00:18:16,430
- Only a few days?
- We can't stay very long.

185
00:18:16,555 --> 00:18:19,975
Our government doesn't make it
possible for us to stay abroad long.

186
00:18:20,100 --> 00:18:22,352
Ten pounds a day
for a month, you know.

187
00:18:22,519 --> 00:18:24,938
Yes, I know.
I was very lucky.

188
00:18:25,063 --> 00:18:28,525
I came here right after the war,
soon as I got out of the army.

189
00:18:28,650 --> 00:18:30,569
Then we got married.

190
00:18:30,694 --> 00:18:32,988
This wine is excellent.

191
00:18:33,113 --> 00:18:35,741
<i>Then Uncle Homer gave us hospitality
here in the hunting lodge.</i>

192
00:18:35,866 --> 00:18:38,202
I found something to do
in Pompeii.

193
00:18:38,368 --> 00:18:40,496
The excavations, you know.

194
00:18:40,621 --> 00:18:43,040
<i>I had taken a course
in archaeology.</i>

195
00:18:43,207 --> 00:18:45,334
<i>You must
come out there someday.</i>

196
00:18:45,459 --> 00:18:48,170
Mm. We certainly will.

197
00:18:48,295 --> 00:18:50,214
I'm so anxious to see Pompeii.

198
00:18:55,552 --> 00:18:58,514
I don't seem to be able to quench
my thirst. How about you?

199
00:18:58,639 --> 00:19:02,267
Me? No. Did you notice
I hardly touched the food?

200
00:19:02,392 --> 00:19:05,562
I can't understand what it is.
Perhaps it's all this garlic and oil.

201
00:19:05,687 --> 00:19:07,564
Look, I've downed
a whole bottle of wine.

202
00:19:07,689 --> 00:19:10,901
- Watch yourself.
It might make you ill.
- No.

203
00:19:11,026 --> 00:19:13,445
- Where's everybody gone to?
- Hmm?

204
00:19:13,570 --> 00:19:16,156
I heard somebody talking
inside the house.

205
00:19:16,281 --> 00:19:18,492
I think I'll go and see
what's going on.

206
00:19:44,434 --> 00:19:48,105
- Oh, uh, excuse me.
I'm sorry to trouble you.
- Eh?

207
00:19:48,230 --> 00:19:50,232
Well, uh —

208
00:19:51,358 --> 00:19:53,944
I'm terribly thirsty.
It's this food, you know.

209
00:19:54,069 --> 00:19:56,113
I'm not used
to all those sauces.

210
00:19:58,115 --> 00:20:00,075
Something to drink.

211
00:20:04,454 --> 00:20:07,958
Uh — Well, but I just
want you to fill it up.

212
00:20:11,128 --> 00:20:13,213
This wine is excellent,
you know...

213
00:20:13,338 --> 00:20:15,549
but I'd just like you
to fill it up.

214
00:20:20,679 --> 00:20:23,473
Uh, you misunderstand me.
I want —

215
00:20:23,599 --> 00:20:25,517
<i>I want to fill it up with wine.</i>

216
00:20:42,910 --> 00:20:44,953
How dare you speak
to me like that!

217
00:21:11,521 --> 00:21:13,565
She says she doesn't
understand you.

218
00:21:13,690 --> 00:21:16,318
I'm dying of thirst.
I'd like to have a drink.

219
00:21:24,868 --> 00:21:26,954
Obviously, the poor woman
couldn't understand you.

220
00:21:27,079 --> 00:21:30,624
<i>- It seems you weren't
making the right gestures.</i>
- What gestures should I make?

221
00:21:30,749 --> 00:21:34,169
- Filling up a bottle,
you should do like this.
- Yes.

222
00:21:34,294 --> 00:21:37,047
Well, what do I do
for a bottle of mineral water?

223
00:21:37,172 --> 00:21:38,715
That's simple.

224
00:21:41,134 --> 00:21:44,388
- Ah.
- All right?

225
00:21:50,394 --> 00:21:53,772
Everybody's asleep.
It might be the middle of the night.

226
00:21:55,941 --> 00:21:58,568
- Are you asleep too?
- Mm, almost.

227
00:21:59,653 --> 00:22:01,738
Oh, it's so nice in the sun.

228
00:22:01,863 --> 00:22:03,824
Why don't you sit down too?

229
00:22:15,752 --> 00:22:17,713
"Temple of the spirit.

230
00:22:19,047 --> 00:22:21,675
<i>No longer bodies...</i>

231
00:22:21,800 --> 00:22:24,219
but pure...

232
00:22:24,344 --> 00:22:26,722
ascetic images."

233
00:22:26,847 --> 00:22:28,724
Do you remember poor Charles?

234
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
- Charles who?
- Charles Lewington.

235
00:22:32,144 --> 00:22:35,731
- "Lewington"?
- Mm. He died two years ago.

236
00:22:35,856 --> 00:22:38,025
Oh, and you just heard about it?

237
00:22:38,150 --> 00:22:41,445
No. I knew the day
after his death...

238
00:22:41,570 --> 00:22:44,156
two years ago.

239
00:22:44,281 --> 00:22:48,535
Lewington — I don't seem to be able
to remember the fellow.

240
00:22:48,660 --> 00:22:51,788
- Where did we meet him?
- At the Hooper-Smiths'.

241
00:22:51,955 --> 00:22:53,790
- Was he a lawyer?
- No.

242
00:22:53,957 --> 00:22:56,043
No, he was a poet.

243
00:22:56,168 --> 00:22:58,378
He was thin, tall, fair.

244
00:22:58,503 --> 00:23:00,255
So pale and spiritual.

245
00:23:01,923 --> 00:23:05,969
<i>He was stationed
here in Italy during the war.</i>

246
00:23:06,094 --> 00:23:08,138
Right here,
as a matter of fact.

247
00:23:09,806 --> 00:23:14,144
Oh, yes. I think I remember him.
He was at one of, um...

248
00:23:14,269 --> 00:23:16,646
Arthur's concerts.

249
00:23:16,772 --> 00:23:19,441
He had a fit of coughing
and had to leave the auditorium.

250
00:23:19,566 --> 00:23:21,485
Yes, he was very ill.

251
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Something he caught
during the war.

252
00:23:23,987 --> 00:23:27,991
You know, that young man
started me thinking about something.

253
00:23:28,116 --> 00:23:30,243
About what?

254
00:23:30,368 --> 00:23:32,829
That you can learn more
from the way a man coughs...

255
00:23:32,954 --> 00:23:35,207
than from the way he speaks.

256
00:23:35,332 --> 00:23:38,668
- What did Charles's cough tell you?
- That he was a fool.

257
00:23:38,835 --> 00:23:41,004
He was not a fool.
He was a poet.

258
00:23:41,129 --> 00:23:42,839
What's the difference?

259
00:23:42,964 --> 00:23:46,301
- Charles wrote some wonderful poems.
- I must get one of his books.

260
00:23:46,426 --> 00:23:50,013
You won't find any. He was too young
to have any of his books published.

261
00:23:50,138 --> 00:23:52,140
<i>Then how did you know
about them?</i>

262
00:23:52,265 --> 00:23:55,018
He read them to me.
I even copied some.

263
00:23:55,185 --> 00:23:57,604
"Temple of the spirit.

264
00:23:57,729 --> 00:23:59,940
No longer bodies but pure...

265
00:24:00,065 --> 00:24:02,192
ascetic images...

266
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
compared to which
mere thought...

267
00:24:04,361 --> 00:24:06,822
seems flesh...

268
00:24:06,947 --> 00:24:08,824
<i>heavy, dim."</i>

269
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
<i>He wrote them in Italy
while he was in the war.</i>

270
00:24:11,368 --> 00:24:14,121
I never knew you were
such great friends.

271
00:24:14,246 --> 00:24:17,415
Oh, I knew him
before I met you.

272
00:24:17,541 --> 00:24:20,293
- Were you in love with him?
- No.

273
00:24:20,418 --> 00:24:22,504
But we got on
terribly well together.

274
00:24:22,629 --> 00:24:24,673
I saw a great deal of him
at Copling Farm.

275
00:24:24,798 --> 00:24:26,550
Then he got desperately ill.

276
00:24:26,716 --> 00:24:29,469
<i>I couldn't even visit him.</i>

277
00:24:29,594 --> 00:24:31,763
<i>For almost a year
I didn't see him.</i>

278
00:24:31,888 --> 00:24:34,516
Then on the eve
of our wedding...

279
00:24:34,641 --> 00:24:37,394
the night
before I left for London...

280
00:24:37,519 --> 00:24:39,980
I was packing my bags
when I heard a sound...

281
00:24:40,105 --> 00:24:42,315
of pebbles on my window.

282
00:24:42,440 --> 00:24:46,236
The rain was so heavy that
I couldn't see anyone outside.

283
00:24:47,404 --> 00:24:51,158
So I ran out into the garden
just as I was...

284
00:24:51,283 --> 00:24:53,743
and there he stood.

285
00:24:53,869 --> 00:24:56,413
He was shivering with cold.

286
00:24:56,580 --> 00:24:58,832
He was so strange
and romantic.

287
00:24:58,957 --> 00:25:01,585
Maybe he wanted
to prove to me...

288
00:25:01,751 --> 00:25:03,753
that in spite of the high fever...

289
00:25:03,920 --> 00:25:06,923
he had braved
the rain to see me.

290
00:25:07,090 --> 00:25:09,759
Or maybe he wanted to die.

291
00:25:09,926 --> 00:25:13,346
How very poetic.
Much more poetic than his verses.

292
00:25:20,312 --> 00:25:21,897
Alex?

293
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Alex, may I take the car?

294
00:25:26,401 --> 00:25:27,944
Yes, of course. Go ahead.

295
00:25:28,069 --> 00:25:29,571
- Good morning, Mrs. Joyce.
- Good morning.

296
00:25:29,696 --> 00:25:31,615
- Where are you going?
- To Naples.

297
00:25:31,781 --> 00:25:34,534
- What's your hurry?
- Oh, I'm in no hurry.

298
00:25:34,659 --> 00:25:37,954
- What is it, then?
- If you need the car,
I can borrow Mrs. Burton's.

299
00:25:38,121 --> 00:25:40,790
I've told you I don't need the car.
I'm waiting to see the people...

300
00:25:40,916 --> 00:25:44,127
interested in buying the villa,
and it might be a good idea
if you were here.

301
00:25:44,294 --> 00:25:47,380
- But why?
- I don't know. It might be a good idea.

302
00:25:47,505 --> 00:25:49,966
- You could leave after they've seen it.
- Then I'd be too late.

303
00:25:50,133 --> 00:25:52,302
I want to go to the museum,
and they close at 4:00.

304
00:25:52,469 --> 00:25:55,263
- I don't want to miss anything.
- Aren't you going to have lunch?

305
00:25:55,388 --> 00:25:58,642
I've had a sandwich.
Well, I better get started.

306
00:25:58,808 --> 00:26:02,103
Is this the museum that your friend —
what was his name? —

307
00:26:02,229 --> 00:26:04,940
<i>- described in his verses?</i>
- Maybe.

308
00:26:12,489 --> 00:26:14,366
I hate him.

309
00:26:18,119 --> 00:26:19,955
The brute!

310
00:27:08,086 --> 00:27:11,089
He thinks he understands life.

311
00:27:11,214 --> 00:27:14,551
He ought to be punished
for his pride, his self-assurance.

312
00:27:17,345 --> 00:27:19,764
Ah, this must be it.

313
00:27:31,776 --> 00:27:34,738
Morning. Do you have
a guide, madam?

314
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
No, I haven't got one yet.

315
00:27:36,990 --> 00:27:39,784
- Do you wish to visit the art gallery?
- Yes, that will be fine.

316
00:27:39,909 --> 00:27:42,037
- Very well. Did you buy a ticket?
- No.

317
00:27:42,162 --> 00:27:45,165
You go inside.
I'll get the ticket. Just a second.

318
00:27:54,466 --> 00:27:56,509
This way, please.

319
00:27:58,803 --> 00:28:01,848
Many years ago,
this was a cavalry barracks.

320
00:28:01,973 --> 00:28:05,602
In 1700, King Charles
made a museum of it.

321
00:28:05,769 --> 00:28:07,479
<i>The museum is very important.</i>

322
00:28:07,604 --> 00:28:11,524
<i>At one time, there were secret rooms
with paintings of Pompeii.</i>

323
00:28:11,649 --> 00:28:15,362
There are groups of sculptures here
from many famous collections —

324
00:28:15,487 --> 00:28:18,198
Capodimonte, Herculaneum,
Pompeii, and so forth.

325
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
This is the famous group
of dancers.

326
00:28:20,825 --> 00:28:23,286
They were found
in a villa at Herculaneum.

327
00:28:23,411 --> 00:28:25,872
<i>Observe the harmony
of their movements.</i>

328
00:28:25,997 --> 00:28:29,334
<i>The fourth one looks
just like my daughter Marianna.</i>

329
00:28:34,839 --> 00:28:37,592
This satyr was
in a villa at Pompeii.

330
00:28:37,717 --> 00:28:40,845
It is a pagan divinity
that was found in the woods.

331
00:28:40,970 --> 00:28:43,390
<i>It is a good thing
they exist no longer.</i>

332
00:28:43,515 --> 00:28:45,683
<i>They were very dangerous.</i>

333
00:28:46,976 --> 00:28:49,145
This is the drunken faun.

334
00:28:49,312 --> 00:28:52,565
He is about to fall asleep.

335
00:28:52,690 --> 00:28:55,151
Sleep is a wonderful habit.

336
00:29:01,324 --> 00:29:04,661
<i>Here we have
a young discus thrower...</i>

337
00:29:04,786 --> 00:29:06,663
<i>a Greek.</i>

338
00:29:06,788 --> 00:29:09,541
<i>And here are the emperors.</i>

339
00:29:09,666 --> 00:29:11,459
<i>This is Caracalla.</i>

340
00:29:11,584 --> 00:29:14,170
<i>You know —
the famous public baths in Rome.</i>

341
00:29:14,337 --> 00:29:17,590
<i>He killed his brother
right in his mother's arms.</i>

342
00:29:20,135 --> 00:29:23,638
<i>This is Nero.
You must have heard of him.</i>

343
00:29:23,763 --> 00:29:26,641
<i>He had the face of a baby,
but he was a madman.</i>

344
00:29:26,766 --> 00:29:29,310
<i>He burned Rome
and killed his whole family...</i>

345
00:29:29,436 --> 00:29:31,062
<i>even his mother.</i>

346
00:29:33,690 --> 00:29:37,610
<i>Tiberius.
He spent almost all his life...</i>

347
00:29:37,735 --> 00:29:40,738
<i>on the isle of Capri
because he liked to live well.</i>

348
00:29:40,864 --> 00:29:42,824
<i>He was a little crazy too.</i>

349
00:29:42,949 --> 00:29:45,910
<i>He used to feed
his slaves to the fishes.</i>

350
00:29:46,035 --> 00:29:48,455
<i>Funny emperors,
don't you think, lady?</i>

351
00:29:50,457 --> 00:29:53,543
<i>This is the Venus I like most.</i>

352
00:29:53,668 --> 00:29:56,087
<i>She is not as young
as the others.</i>

353
00:29:56,212 --> 00:29:59,340
She is more — more mature.

354
00:29:59,466 --> 00:30:01,843
Don't you agree, lady?

355
00:30:01,968 --> 00:30:05,054
- Perhaps. I wouldn't know.
<i>- And over here is the marvelous...</i>

356
00:30:05,180 --> 00:30:07,515
<i>Farnese Hercules.</i>

357
00:30:07,640 --> 00:30:11,144
<i>It was found in the baths
of Caracalla in Rome.</i>

358
00:30:11,269 --> 00:30:13,521
<i>It is over ten feet tall...</i>

359
00:30:13,646 --> 00:30:16,399
<i>and 2,200 years old...</i>

360
00:30:16,524 --> 00:30:19,569
<i>and it shows Hercules
resting on a club.</i>

361
00:30:20,653 --> 00:30:24,032
It looks like everybody
takes a rest around here...

362
00:30:24,157 --> 00:30:26,117
except me.

363
00:30:26,242 --> 00:30:28,244
Oh, it's wonderful.

364
00:30:30,580 --> 00:30:32,832
Down there
is the famous Farnese Bull...

365
00:30:32,957 --> 00:30:36,669
carved out
of a single block of marble.

366
00:30:36,794 --> 00:30:39,255
<i>It's over 12 feet high...</i>

367
00:30:39,422 --> 00:30:42,091
<i>and it was restored
by Michelangelo.</i>

368
00:30:42,217 --> 00:30:46,054
<i>It's said to be the largest
marble group in the world.</i>

369
00:30:48,014 --> 00:30:51,935
<i>This group represents the sons
of Antiope, Amphius, and Zethus...</i>

370
00:30:52,101 --> 00:30:55,772
<i>who, to avenge their mother,
tied the cruel Queen Dirce...</i>

371
00:30:55,939 --> 00:30:58,775
<i>to the horn of an angry bull.</i>

372
00:31:06,950 --> 00:31:09,702
To think that those men lived
thousands of years ago...

373
00:31:09,827 --> 00:31:12,622
and you feel that they are
just like the men of today.

374
00:31:12,789 --> 00:31:14,582
It's amazing.

375
00:31:14,707 --> 00:31:17,794
It is as if Nero or Caracalla...

376
00:31:17,961 --> 00:31:20,755
Caesar or Tiberius, would
suddenly tell you what they felt...

377
00:31:20,880 --> 00:31:23,424
and you could understand
exactly what they were like.

378
00:31:23,550 --> 00:31:26,594
- Then they're not ascetic figures?
- No, not at all.

379
00:31:28,346 --> 00:31:32,100
Poor Charles. He had a way
all his own of seeing things.

380
00:31:32,225 --> 00:31:36,145
What struck me was
the complete lack of modesty
with which everything is expressed.

381
00:31:36,271 --> 00:31:39,107
- There was absolutely no attempt —
- Come in.

382
00:31:39,232 --> 00:31:43,152
I'm so sorry to trouble you,
but an old friend
of your Uncle Homer phoned.

383
00:31:43,319 --> 00:31:46,823
<i>His dearest friend, in fact.
The Duke of Lippoli.
He would like to meet you.</i>

384
00:31:46,990 --> 00:31:49,867
<i>I told him that you weren't home
and could he call later.</i>

385
00:31:49,993 --> 00:31:52,745
Well, when he calls again,
I'd like to talk to him.

386
00:31:52,870 --> 00:31:56,708
- Might be rather fun to meet him.
- Yes.

387
00:31:56,833 --> 00:31:59,711
- Very good, then. Good night.
- Good night.

388
00:32:01,087 --> 00:32:02,839
Let's go and eat.

389
00:32:16,728 --> 00:32:19,063
Why don't we try
to enjoy our vacation?

390
00:32:19,188 --> 00:32:21,149
Well, if we don't,
it's your fault.

391
00:32:22,692 --> 00:32:25,236
You don't realize how mean
you can be sometimes.

392
00:32:25,361 --> 00:32:27,572
<i>It's more
than anyone can stand.</i>

393
00:32:33,953 --> 00:32:36,039
Did those people come
to see the house?

394
00:32:36,205 --> 00:32:39,042
- Yes.
<i>- What did they decide?</i>

395
00:32:39,167 --> 00:32:40,585
Nothing.

396
00:32:40,710 --> 00:32:42,962
"Nothing"?

397
00:32:43,087 --> 00:32:46,049
They're going to make me
an offer on Thursday.

398
00:32:46,215 --> 00:32:48,551
What kind
of people were they?

399
00:32:48,676 --> 00:32:51,512
Rather talkative.

400
00:32:51,638 --> 00:32:53,556
What — What was that?

401
00:33:04,901 --> 00:33:08,237
They're getting married in a week,
and they're always fighting.

402
00:33:08,363 --> 00:33:09,906
<i>It's jealousy!</i>

403
00:33:10,073 --> 00:33:12,367
How could anyone be jealous
<i>before</i> marriage?

404
00:33:12,492 --> 00:33:15,870
The time just before marriage
is a very delicate one.

405
00:33:15,995 --> 00:33:17,413
Oh!

406
00:34:04,836 --> 00:34:06,671
<i>- Duca di Lippoli?</i>
- Yes.

407
00:34:06,796 --> 00:34:08,715
- Second floor.
- Thank you.

408
00:34:43,875 --> 00:34:45,585
Thank you.

409
00:34:49,547 --> 00:34:51,424
- Please, do come in.
- How do you do?

410
00:34:51,549 --> 00:34:53,634
- How do you do?
- Please.

411
00:34:53,760 --> 00:34:56,888
I'm so glad you could come.
We've been looking forward
to meeting you.

412
00:34:57,013 --> 00:34:59,682
I didn't know Homer
had such a beautiful niece.

413
00:34:59,849 --> 00:35:01,726
These are all
friends of Homer.

414
00:35:01,851 --> 00:35:04,604
- I want you to meet
the Duchesses of Montalban.
- Hello.

415
00:35:04,729 --> 00:35:07,023
The Duke of Marino.
Come, Mrs. Joyce.

416
00:35:07,190 --> 00:35:09,358
<i>Would you like
something to drink, Mr. Joyce?</i>

417
00:35:10,526 --> 00:35:13,905
And may I introduce
the Count and Countess of Trebisonda.

418
00:35:14,030 --> 00:35:15,907
- Prince and Princess Melissa.
- How do you do?

419
00:35:16,032 --> 00:35:17,575
Mrs. Joyce.

420
00:35:18,659 --> 00:35:21,370
Won't you sit down, please?

421
00:35:21,537 --> 00:35:23,664
Thank you.

422
00:35:23,790 --> 00:35:26,334
That old joker Homer
kept it a secret...

423
00:35:26,459 --> 00:35:28,377
that he had
such a beauty in the family.

424
00:35:28,544 --> 00:35:31,214
- He had a mania for keeping secrets.
- Even his death.

425
00:35:31,339 --> 00:35:33,049
Yes.
We found out about it...

426
00:35:33,174 --> 00:35:35,426
quite a while
after he'd been buried.

427
00:35:35,551 --> 00:35:38,930
We'll get even with him
up there someday.

428
00:35:39,055 --> 00:35:40,598
We'll pay him
a surprise visit.

429
00:35:40,723 --> 00:35:43,559
I'll bet he'll pretend
to be <i>really</i> surprised.

430
00:35:43,684 --> 00:35:46,687
What an unusual home you have,
and so comfortable.

431
00:35:46,813 --> 00:35:49,065
That sounds to me
like one of those compliments...

432
00:35:49,190 --> 00:35:51,067
that hide the usual reproach.

433
00:35:51,234 --> 00:35:54,821
<i>- Dolce far niente.</i>
- I'm sorry. I don't understand.

434
00:35:54,946 --> 00:35:57,448
How do you say in English
<i>"dolce far niente"?</i>

435
00:35:57,573 --> 00:36:00,117
It is impossible
to say it in English.

436
00:36:00,243 --> 00:36:02,411
Perhaps
I could translate it...

437
00:36:02,537 --> 00:36:06,082
- "How sweet it is to do nothing."
- Oh, I understand.

438
00:36:06,207 --> 00:36:08,793
<i>They say that
all Neapolitans are loafers.</i>

439
00:36:08,918 --> 00:36:11,254
<i>I'd like to ask you:
Would you say...</i>

440
00:36:11,420 --> 00:36:13,756
that a shipwrecked man
is a loafer?

441
00:36:13,923 --> 00:36:17,176
In a certain sense,
we're all shipwrecked.

442
00:36:17,301 --> 00:36:20,137
<i>You have to fight so hard
just to keep afloat.</i>

443
00:36:20,263 --> 00:36:23,266
Well, it looks like
a very pleasant shipwreck to me.

444
00:36:23,432 --> 00:36:27,270
Especially when I look into your eyes.
They're like stars in the night.

445
00:36:28,771 --> 00:36:31,065
Do you like Naples?

446
00:36:31,190 --> 00:36:34,110
- I haven't seen very much yet.
- When did you arrive?

447
00:36:34,277 --> 00:36:37,280
- Three days ago.
- Did you come by plane?

448
00:36:37,446 --> 00:36:39,699
<i>No, we, uh, motored down.</i>

449
00:36:49,166 --> 00:36:51,127
Like something to drink?

450
00:36:51,294 --> 00:36:53,129
All right.

451
00:36:58,676 --> 00:37:00,469
Brandy?

452
00:37:00,595 --> 00:37:02,346
Yes, please.

453
00:37:05,349 --> 00:37:07,852
Have a good time?

454
00:37:07,977 --> 00:37:09,896
No.

455
00:37:10,021 --> 00:37:11,814
That's strange.

456
00:37:11,981 --> 00:37:14,859
It's a long time since I've seen you
in such a good mood.

457
00:37:14,984 --> 00:37:17,570
Well, you seemed
pretty gay yourself.

458
00:37:17,695 --> 00:37:20,573
Well, what did you want me to do?
Look bored?

459
00:37:20,698 --> 00:37:24,327
Why don't you admit
you did have a good time?

460
00:37:25,411 --> 00:37:28,080
I don't even want
to talk about it.

461
00:37:28,205 --> 00:37:31,709
All those Italians
milling around you.

462
00:37:31,834 --> 00:37:34,462
What were they doing?
Telling you funny stories?

463
00:37:34,587 --> 00:37:36,255
Jealous?

464
00:37:36,380 --> 00:37:38,424
Is that what you think?

465
00:37:39,634 --> 00:37:42,511
Ever since we realized how little
we meant to each other...

466
00:37:42,678 --> 00:37:45,056
you've done everything you could
to make things worse.

467
00:37:45,181 --> 00:37:47,350
And what about you?

468
00:37:47,475 --> 00:37:49,727
You haven't said a word
or made a gesture...

469
00:37:49,852 --> 00:37:51,938
to try to save what little
is left of our marriage.

470
00:37:52,063 --> 00:37:53,898
Why should I make
the effort all alone?

471
00:37:54,023 --> 00:37:56,525
Because it's your fault.

472
00:37:56,692 --> 00:37:59,028
The whole thing is your fault.

473
00:38:00,071 --> 00:38:02,865
I think you ought to know
that it didn't take me long...

474
00:38:02,990 --> 00:38:05,534
after we were married
to realize what was wrong.

475
00:38:06,619 --> 00:38:09,830
There was always criticism
in your eyes —
criticism until it crushed me!

476
00:38:09,956 --> 00:38:13,000
Nonsense. But it is
rather surprising to hear you say...

477
00:38:13,125 --> 00:38:15,252
that what I felt
was important to you.

478
00:38:15,378 --> 00:38:17,588
- What do you mean?
- Exactly what I say.

479
00:38:17,713 --> 00:38:20,675
You accuse me of criticizing you.
Well, it isn't true.

480
00:38:20,800 --> 00:38:23,594
Of course, there are a few things
I don't like about you.

481
00:38:23,719 --> 00:38:27,056
- I know that.
- Your lack of a sense of humor...

482
00:38:27,223 --> 00:38:29,517
your ridiculous romanticism.

483
00:38:30,559 --> 00:38:32,561
But when
I was reduced in rank...

484
00:38:32,687 --> 00:38:35,064
from your wife to a mere hostess
for your friends...

485
00:38:35,189 --> 00:38:38,484
then to handling your public relations,
you seemed quite pleased.

486
00:38:38,609 --> 00:38:41,112
Look, I don't want
to talk about this anymore.

487
00:38:41,237 --> 00:38:43,739
I'm getting absolutely sick
of this crazy country.

488
00:38:43,864 --> 00:38:45,783
It poisons you with laziness.

489
00:38:45,908 --> 00:38:48,077
I want to get back home.
Back to work.

490
00:38:48,202 --> 00:38:50,079
Oh, at last, that big word!

491
00:38:50,204 --> 00:38:52,832
I haven't heard you mention it
for some time: "work."

492
00:38:52,957 --> 00:38:55,710
I expect you
to be talking about duty next.

493
00:38:55,835 --> 00:38:59,422
Do the words "work" and "duty"
mean nothing to you
since you've been here?

494
00:38:59,588 --> 00:39:01,215
Don't be a hypocrite.

495
00:39:01,340 --> 00:39:02,925
Now, that's enough.

496
00:39:03,050 --> 00:39:06,178
I think the best thing for us
is to stay away from one another.

497
00:39:06,303 --> 00:39:10,182
I'm going to Capri to wait
for the answer of the people
interested in the house.

498
00:39:10,307 --> 00:39:12,309
I'm sure you'll find Capri
terribly exciting...

499
00:39:12,435 --> 00:39:14,186
now that your friends
are there.

500
00:39:14,311 --> 00:39:16,605
Now you have
such lovely friends.

501
00:39:48,054 --> 00:39:49,597
Alex!

502
00:40:30,513 --> 00:40:32,139
To Capri...

503
00:40:33,474 --> 00:40:36,268
to have a good time.

504
00:40:36,393 --> 00:40:39,563
If he thinks
he can make me jealous —

505
00:41:13,514 --> 00:41:16,058
He thinks
I'm going to give in.

506
00:41:16,225 --> 00:41:18,602
Thinks I'll run after him.

507
00:41:18,727 --> 00:41:20,271
He's mistaken.

508
00:41:22,064 --> 00:41:24,441
I've learned
a great deal from him.

509
00:41:25,526 --> 00:41:27,069
He'll see.

510
00:41:28,404 --> 00:41:29,905
He'll see.

511
00:41:54,555 --> 00:41:57,725
<i>To the left of the acropolis
is the cave of the Sibyl.</i>

512
00:41:57,850 --> 00:41:59,935
After the Greeks
and the Romans,

513
00:42:00,102 --> 00:42:02,521
this place was transformed
into a fortress.

514
00:42:02,646 --> 00:42:05,774
- Oh, a fortress.
- Yes, a fortress. That's what I said.

515
00:42:05,900 --> 00:42:09,320
<i>After abandoning
the ancient city of Troy...</i>

516
00:42:09,445 --> 00:42:11,989
<i>Aeneas landed here
on this very beach.</i>

517
00:42:12,114 --> 00:42:16,118
<i>In the last war,
the British troops landed here.</i>

518
00:42:16,243 --> 00:42:18,913
<i>Really? British troops landed here?</i>

519
00:42:19,038 --> 00:42:21,415
- Yes, right here.
- Where did they stay?

520
00:42:21,540 --> 00:42:23,250
All around here.

521
00:42:25,586 --> 00:42:28,631
This is the entrance to the caves
of the Sibyl, the Cumaean Sibyl.

522
00:42:28,797 --> 00:42:31,467
Oh, but it's enormous!

523
00:42:31,592 --> 00:42:35,471
Listen to the echo!

524
00:42:35,638 --> 00:42:38,974
Yes, I hear it. Wonderful.

525
00:42:39,099 --> 00:42:41,310
In ancient times,
you could hear it much louder...

526
00:42:41,435 --> 00:42:43,687
when the walls
were covered with bronze.

527
00:42:45,981 --> 00:42:47,650
It's extraordinary.

528
00:42:53,530 --> 00:42:55,991
Down at the end,
there are the rooms of the Sibyl...

529
00:42:56,116 --> 00:42:57,993
and these were her baths.

530
00:42:58,160 --> 00:42:59,745
This way, lady.

531
00:43:04,458 --> 00:43:07,503
The Christians made them over
into catacombs.

532
00:43:09,171 --> 00:43:10,673
You see, lady...

533
00:43:10,798 --> 00:43:14,134
it is here that lovers came
to question the Sybil...

534
00:43:14,260 --> 00:43:17,930
<i>when they wanted to know
what the course of their love would be.</i>

535
00:43:18,055 --> 00:43:19,932
"Temple of the spirit.

536
00:43:20,057 --> 00:43:22,351
No longer bodies...

537
00:43:22,476 --> 00:43:25,479
but pure ascetic images."

538
00:43:34,196 --> 00:43:36,323
Lady, lady.

539
00:43:36,448 --> 00:43:39,034
Don't you want to visit
the rooms of the Sybil?

540
00:43:39,159 --> 00:43:42,538
No, thank you.
Some other time.

541
00:43:42,663 --> 00:43:46,000
Excuse me, lady.
Do you see these holes?

542
00:43:46,125 --> 00:43:49,878
It is there that the Saracens
tied their prisoners.

543
00:43:50,004 --> 00:43:52,047
Allow me.

544
00:43:52,214 --> 00:43:54,425
This is the way
they would have tied...

545
00:43:54,550 --> 00:43:56,927
a beautiful woman like you.

546
00:44:07,688 --> 00:44:10,524
- Where is the Temple of Apollo?
- It's up there.

547
00:44:10,649 --> 00:44:13,360
But I'm not coming.
It's too windy. Good-bye.

548
00:44:23,746 --> 00:44:25,706
Silly old fool.

549
00:44:28,667 --> 00:44:31,253
All men are alike.

550
00:45:40,322 --> 00:45:41,949
I hate you.

551
00:45:43,325 --> 00:45:45,828
Cynical. Cruel.

552
00:46:04,847 --> 00:46:08,058
- Anything needed here?
- Have a sandwich, Judy?

553
00:46:08,183 --> 00:46:09,685
- Some more?
- Yes.

554
00:46:11,937 --> 00:46:14,356
- And for you?
- Thank you.

555
00:46:16,442 --> 00:46:18,193
There.

556
00:46:18,360 --> 00:46:21,488
When I decided to leave my husband,
I had no problems.

557
00:46:21,613 --> 00:46:24,700
The only important thing
was my freedom.

558
00:46:26,535 --> 00:46:28,871
You seem to have
a lot of problems.

559
00:46:28,996 --> 00:46:32,249
A lot of questions
on your mind.

560
00:46:32,374 --> 00:46:34,501
<i>It's because you love her...</i>

561
00:46:34,626 --> 00:46:37,129
<i>- and you're jealous.</i>
- "Jealous"?

562
00:46:37,254 --> 00:46:39,089
<i>What time is it, darling?</i>

563
00:46:39,214 --> 00:46:41,175
10:30.

564
00:46:41,300 --> 00:46:43,177
10:30?

565
00:46:43,302 --> 00:46:45,345
It's late.
Come on, everybody.

566
00:46:46,597 --> 00:46:50,267
We have a rule here never
to go to bed later than 10:30.

567
00:46:51,351 --> 00:46:53,729
Well, thank you very much.

568
00:46:53,896 --> 00:46:55,522
- Good night.
- Good-bye.

569
00:46:55,647 --> 00:46:57,399
- Good night.
- Good night.

570
00:46:57,524 --> 00:46:58,901
- Good night.
- Good night.

571
00:47:01,195 --> 00:47:03,405
Come on! Come on.

572
00:47:03,572 --> 00:47:05,741
- Let's go.
<i>- Thanks for coming, Alex.</i>

573
00:47:05,908 --> 00:47:08,327
<i>And you must come
again sometime, eh?</i>

574
00:47:08,452 --> 00:47:11,205
<i>- Thanks for the party.</i>
- Good night, dear.

575
00:47:11,330 --> 00:47:13,665
- Good night.
- Good night.

576
00:47:13,790 --> 00:47:15,542
- Good night.
- Good night.

577
00:47:15,667 --> 00:47:18,378
- Hey, wait for me!
- Come on, then.

578
00:47:25,052 --> 00:47:27,638
- Good night.
- Bye.

579
00:47:27,763 --> 00:47:30,140
- Are you taking Marie home?
<i>- Yes, of course.</i>

580
00:47:30,265 --> 00:47:32,059
All right. Good night.

581
00:47:35,437 --> 00:47:37,439
Do you mind if I lean on you?

582
00:47:37,564 --> 00:47:39,483
- No, not at all.
- Thank you.

583
00:47:41,527 --> 00:47:44,279
- Do you want to go home right away?
- Yes.

584
00:47:45,489 --> 00:47:48,784
- What a beautiful sky.
- Yes, it is.

585
00:47:48,909 --> 00:47:51,954
It's a pity I can't leave
my window open.

586
00:47:52,079 --> 00:47:53,997
Night air is bad for me.

587
00:47:54,122 --> 00:47:56,500
- Oh.
- But I leave the shutters open...

588
00:47:56,625 --> 00:47:58,502
and when I wake up
in the night...

589
00:47:58,627 --> 00:48:01,296
I can see the stars
through the window.

590
00:48:01,421 --> 00:48:04,007
That's a very lovely way
to look at the stars.

591
00:48:04,132 --> 00:48:06,093
This is where I live.
Good night.

592
00:48:06,218 --> 00:48:08,262
Shall I see you tomorrow?

593
00:48:08,387 --> 00:48:10,264
Oh, yes.

594
00:48:10,389 --> 00:48:12,808
- What time?
- At 11:00.

595
00:48:12,933 --> 00:48:14,851
- All right.
- Good night.

596
00:48:14,977 --> 00:48:16,353
Good night.

597
00:49:29,593 --> 00:49:31,637
<i>This way, madam, please.</i>

598
00:49:37,267 --> 00:49:40,812
This little crater formed
during the last eruption.

599
00:49:40,937 --> 00:49:43,732
You can see the boiling lava.
On this part, madam...

600
00:49:43,857 --> 00:49:46,151
the crust of the earth
is only 12 feet thick.

601
00:49:46,276 --> 00:49:48,987
- But isn't it dangerous?
- No.

602
00:49:49,112 --> 00:49:52,324
Now I'll show you something very
interesting: the mystery of ionization.

603
00:49:52,449 --> 00:49:54,076
What is it?
What does it mean?

604
00:49:54,242 --> 00:49:56,119
It's a very interesting
phenomenon.

605
00:49:56,244 --> 00:49:58,372
If you will watch now,
I'll show you.

606
00:49:58,497 --> 00:50:00,540
All you have to do
is light a torch...

607
00:50:00,666 --> 00:50:02,751
and the smoke
increases everywhere —

608
00:50:02,876 --> 00:50:04,878
not only where we are now...

609
00:50:05,003 --> 00:50:07,547
but in all the craters.

610
00:50:07,673 --> 00:50:09,132
Uh, w-wait.

611
00:50:09,257 --> 00:50:12,427
- I must take a photo for my husband.
- Yes, as you wish, madam.

612
00:50:12,552 --> 00:50:14,262
I'm ready.

613
00:50:27,109 --> 00:50:29,069
There. Here we are.

614
00:50:29,194 --> 00:50:32,614
You see? Look.
Look at the smoke in that corner.

615
00:50:32,781 --> 00:50:34,908
- Did you see what a cloud of smoke?
- Yes.

616
00:50:35,033 --> 00:50:37,494
- The smoke increases not only here...
- And way over there too!

617
00:50:37,619 --> 00:50:40,038
but everywhere,
all over the hill.

618
00:50:41,456 --> 00:50:44,000
<i>Oh, that's — that's incredible!</i>

619
00:50:46,586 --> 00:50:48,547
<i>Extraordinary.</i>

620
00:50:48,672 --> 00:50:51,842
<i>Isn't it? And look over there.</i>

621
00:50:58,932 --> 00:51:00,809
Observe down here.

622
00:51:00,934 --> 00:51:03,562
All right, now.
Stand over there, please.

623
00:51:03,687 --> 00:51:05,731
And now, madam...

624
00:51:05,856 --> 00:51:08,692
I'll show you
the same effect of ionization...

625
00:51:08,817 --> 00:51:10,777
produced by a cigarette.

626
00:51:10,902 --> 00:51:13,655
Yes, feel the heat at this opening.
And now watch.

627
00:51:13,780 --> 00:51:15,490
- It's hot.
- Watch.

628
00:51:20,162 --> 00:51:22,038
Now, look. Look.

629
00:51:24,666 --> 00:51:26,376
- You see?
- Yes.

630
00:51:26,501 --> 00:51:28,295
Not only here, but all over.

631
00:51:28,420 --> 00:51:30,505
- All over the hill at the same time.
- Oh.

632
00:51:30,672 --> 00:51:33,842
The smoke increases
over all the area. Once more.

633
00:51:35,719 --> 00:51:38,346
- May I try?
- Of course. Try yourself.

634
00:51:39,514 --> 00:51:41,433
- Let me hold this.
- Oh, thanks.

635
00:51:49,649 --> 00:51:51,985
<i>This way, madam, please.</i>

636
00:51:54,529 --> 00:51:57,491
This is another sight
you must not miss.

637
00:51:57,616 --> 00:51:59,618
This is the small Vesuvius...

638
00:51:59,743 --> 00:52:01,620
called the Pocket Vesuvius.

639
00:52:01,745 --> 00:52:04,998
It is one of the most
interesting spots in this area.

640
00:52:05,123 --> 00:52:09,377
In that corner, there are
the boiling cinders and lapillus.

641
00:52:09,544 --> 00:52:12,214
You'll see.

642
00:52:13,715 --> 00:52:16,051
<i>Now, look in that corner.
Look, look.</i>

643
00:52:16,218 --> 00:52:20,013
<i>The lapillus, you see?
Pompeii, you know...</i>

644
00:52:20,138 --> 00:52:22,599
- was destroyed by a rain...
- Like these?

645
00:52:22,724 --> 00:52:25,185
of burning lapillus and cinders.
Exactly.

646
00:52:25,310 --> 00:52:27,187
And now,
if you will come this way.

647
00:52:27,312 --> 00:52:28,980
Follow me, please.

648
00:52:31,066 --> 00:52:32,859
Good morning.

649
00:52:32,984 --> 00:52:35,111
<i>Bonjour.</i>
I'm a little late.

650
00:52:35,237 --> 00:52:37,614
It doesn't matter.
I am very patient.

651
00:52:40,909 --> 00:52:43,703
- Where are we going?
- Would you like to go for a little walk?

652
00:52:43,829 --> 00:52:47,207
- It'll be good for my leg.
- Which way shall we go?

653
00:52:47,332 --> 00:52:49,501
- Let's go this way.
- All right.

654
00:52:51,670 --> 00:52:54,256
- Feeling better?
- Yes, thank you...

655
00:52:54,381 --> 00:52:57,050
although I slept
very little last night.

656
00:52:57,175 --> 00:52:59,845
- Oh? Why?
- Oh, I don't know.

657
00:52:59,970 --> 00:53:02,597
I feel so alone in my house.

658
00:53:02,722 --> 00:53:05,767
It seems kind of dead
without that disorder...

659
00:53:05,934 --> 00:53:08,770
or something
that a man leaves behind.

660
00:53:11,106 --> 00:53:14,067
The doors and the closet
creak strangely.

661
00:53:14,192 --> 00:53:17,112
Seem to make sounds
I never heard before.

662
00:53:17,237 --> 00:53:19,322
And even the noises outside...

663
00:53:19,447 --> 00:53:21,950
seem louder, clearer.

664
00:53:22,075 --> 00:53:24,786
Footsteps in the streets,
or a voice...

665
00:53:24,953 --> 00:53:28,623
or a child shouting,
or a radio in the distance.

666
00:53:29,958 --> 00:53:31,877
Fate is really strange.

667
00:53:33,378 --> 00:53:35,130
Such a big world.

668
00:53:35,297 --> 00:53:37,382
To think that I might
never have met you.

669
00:53:37,507 --> 00:53:41,011
You know, when I first saw you,
I hardly noticed you...

670
00:53:41,136 --> 00:53:44,639
and now your happiness
is really quite important to me.

671
00:53:44,806 --> 00:53:47,601
But I am happy.
Very happy.

672
00:53:47,726 --> 00:53:50,312
Everything is all right
with my husband now.

673
00:53:50,478 --> 00:53:52,647
I've been so nervous
for the past few days.

674
00:53:52,814 --> 00:53:55,817
You can't imagine the letters
we wrote each other.

675
00:53:55,942 --> 00:53:58,528
You see,
he doesn't write very much...

676
00:53:58,653 --> 00:54:01,781
but when he wants
to really hurt someone...

677
00:54:01,907 --> 00:54:04,409
he can do it
with one phrase.

678
00:54:04,534 --> 00:54:06,786
But everything is all right now.

679
00:54:06,912 --> 00:54:09,247
<i>He is coming back
to Capri tonight.</i>

680
00:54:36,524 --> 00:54:39,861
They'll bring the hot water
for your tea right away.

681
00:54:39,986 --> 00:54:42,864
- Thanks.
- Did you have an interesting day?

682
00:54:43,031 --> 00:54:44,866
Yes, very.

683
00:54:45,033 --> 00:54:46,826
Did you see anything new?

684
00:54:46,952 --> 00:54:49,329
- I saw the sulfur springs.
- Strange place, isn't it?

685
00:54:49,454 --> 00:54:52,791
Tell me, did you imagine
that Naples was like this?

686
00:54:54,834 --> 00:54:56,795
Oh, I can't say.

687
00:54:56,920 --> 00:54:59,297
Not quite as it is, perhaps.

688
00:54:59,422 --> 00:55:02,175
<i>You haven't the faintest idea
what Naples is like.</i>

689
00:55:02,300 --> 00:55:04,052
<i>I must show you.</i>

690
00:55:04,177 --> 00:55:06,262
<i>Tomorrow, if you wish,
we can go together...</i>

691
00:55:06,388 --> 00:55:09,224
<i>- to visit the Fontanelle.</i>
- What is that?

692
00:55:09,349 --> 00:55:11,267
It's a — It's a catacomb...

693
00:55:11,393 --> 00:55:14,562
where they gather skeletons
from ancient cemeteries.

694
00:55:16,564 --> 00:55:18,316
Sounds very dismal.

695
00:55:18,441 --> 00:55:21,569
"Dismal"?
Quite the contrary.

696
00:55:21,695 --> 00:55:24,447
These are the skeletons
of people who died...

697
00:55:24,572 --> 00:55:27,242
<i>200, 300, and even 400 years ago.
Can you imagine?</i>

698
00:55:27,409 --> 00:55:29,327
I don't think
it sounds very amusing.

699
00:55:29,452 --> 00:55:31,496
<i>That's because
you've never been to the place.</i>

700
00:55:31,621 --> 00:55:34,124
<i>You wouldn't believe it,
but quite a few people go there.</i>

701
00:55:34,249 --> 00:55:36,960
There are many people
who have chosen a skeleton...

702
00:55:37,085 --> 00:55:40,088
assembled it properly,
take care of it lovingly...

703
00:55:40,213 --> 00:55:43,883
<i>bring fresh flowers every so often,
and keep a lamp in front of it.</i>

704
00:55:44,009 --> 00:55:47,053
But what is the meaning
of all that?

705
00:55:47,178 --> 00:55:49,264
Oh, it's pity, I guess.

706
00:55:50,682 --> 00:55:53,476
<i>These poor dead
are abandoned and alone.</i>

707
00:55:53,601 --> 00:55:57,188
<i>They have no one to look after them,
no one to pray for them.</i>

708
00:55:57,313 --> 00:55:59,733
Well, I don't understand.
I just can't understand it.

709
00:55:59,858 --> 00:56:02,736
I know.
It's difficult to understand...

710
00:56:02,861 --> 00:56:04,696
but you'll see for yourself.

711
00:56:04,821 --> 00:56:08,324
That must be the boat from Capri.

712
00:56:13,371 --> 00:56:15,623
Oh, yes.
That must be it.

713
00:56:15,790 --> 00:56:17,917
Is your husband
coming back tonight?

714
00:56:18,043 --> 00:56:20,920
I don't know. I don't think so.
He didn't phone me.

715
00:56:21,046 --> 00:56:23,006
Oh, I have
a terrible headache.

716
00:56:23,131 --> 00:56:26,676
It's the sirocco.
The dampness in the air.

717
00:56:26,801 --> 00:56:29,804
Now, if they would bring me
the water for my tea...

718
00:56:29,929 --> 00:56:33,058
- I could take an aspirin.
- I'll see what's delaying them.

719
00:57:26,027 --> 00:57:29,864
There doesn't seem to be much
that a foreigner can do
to amuse himself in this town.

720
00:57:30,031 --> 00:57:31,783
There are
a few nightclubs, sir.

721
00:57:31,908 --> 00:57:36,037
Yes, I've tried them, but, uh,
I'm not much impressed.

722
00:57:36,162 --> 00:57:37,914
Did you visit
the one on the left...

723
00:57:38,039 --> 00:57:41,042
as you go out of the hotel
about two blocks?

724
00:57:41,209 --> 00:57:44,045
- No, I haven't seen that one.
- There is a floor show there.

725
00:57:44,212 --> 00:57:46,506
It's a little better than the rest.

726
00:57:46,631 --> 00:57:48,925
I must investigate it.

727
00:57:49,050 --> 00:57:52,554
- How much do I owe you?
<i>- That will be 3,000 lira, sir.</i>

728
00:57:54,556 --> 00:57:56,099
<i>- Thank you.</i>
- Good night.

729
00:57:56,224 --> 00:57:58,017
<i>Good night, sir.</i>

730
00:58:20,957 --> 00:58:22,709
<i>Buona sera.</i>

731
00:58:25,086 --> 00:58:26,713
<i>Buona sera.</i>

732
00:59:21,476 --> 00:59:24,270
I am afraid
I don't understand Italian.

733
00:59:24,395 --> 00:59:26,105
Okay.

734
00:59:41,204 --> 00:59:43,373
You shameless, brazen hussy.

735
00:59:43,498 --> 00:59:45,375
What did you say?

736
00:59:45,500 --> 00:59:48,503
If you speak fast,
I don't understand.

737
00:59:48,670 --> 00:59:50,380
Slowly.

738
00:59:50,505 --> 00:59:52,507
What did you say?

739
00:59:52,632 --> 00:59:54,467
Oh, nothing.

740
00:59:54,592 --> 00:59:56,344
Nothing important.

741
01:00:22,412 --> 01:00:23,871
Cigarette?

742
01:00:23,997 --> 01:00:25,456
Thanks.

743
01:00:51,816 --> 01:00:54,027
Two nights ago
a friend died.

744
01:00:55,445 --> 01:00:57,363
A woman friend.

745
01:00:58,489 --> 01:01:01,242
Thirty-two years old.

746
01:01:01,409 --> 01:01:04,245
In a nightclub.
She put her head on the table...

747
01:01:05,496 --> 01:01:07,332
and she died.

748
01:01:07,457 --> 01:01:09,334
But how? What of?

749
01:01:09,459 --> 01:01:11,753
It was her heart.

750
01:01:11,878 --> 01:01:14,088
She had a baby
seven months ago.

751
01:01:15,465 --> 01:01:16,924
I'm sorry.

752
01:01:22,430 --> 01:01:25,433
If you didn't call me
just now...

753
01:01:25,600 --> 01:01:28,603
I think I would have
thrown myself into the sea.

754
01:01:29,645 --> 01:01:31,773
Well, isn't that a little extreme?

755
01:01:31,939 --> 01:01:33,358
Maybe.

756
01:01:33,483 --> 01:01:35,777
But it is what
I would have done.

757
01:01:35,943 --> 01:01:38,154
Now, look here.
After all, there are lots of —

758
01:01:38,279 --> 01:01:41,657
Listen,
where do you want to go?

759
01:01:41,783 --> 01:01:44,035
To your home?

760
01:01:44,160 --> 01:01:46,245
Are you in a hotel?

761
01:01:46,371 --> 01:01:48,289
Where do we go?

762
01:01:49,332 --> 01:01:51,959
Nowhere. Just forget it.
I'll take you for a drive...

763
01:01:52,126 --> 01:01:54,796
and then I'll drop you off
wherever you want to go.

764
01:04:00,546 --> 01:04:02,423
<i>Alex?</i>

765
01:04:06,135 --> 01:04:08,304
<i>Alex?</i>

766
01:04:08,429 --> 01:04:10,765
Yes? What is it?

767
01:04:14,894 --> 01:04:17,438
I — I just wanted
to make sure it was you.

768
01:04:18,773 --> 01:04:21,859
- Who did you think it was?
- I was sound asleep. I —

769
01:04:21,984 --> 01:04:24,862
I had so much sun and air today
that I was dead tired.

770
01:04:24,987 --> 01:04:27,365
I fell asleep
almost immediately.

771
01:04:27,490 --> 01:04:29,700
How well one sleeps here.

772
01:04:29,825 --> 01:04:31,744
Well, uh, then, uh —

773
01:04:31,869 --> 01:04:33,871
I woke up with a start
when I heard a noise.

774
01:04:33,996 --> 01:04:36,082
<i>I didn't know — I —</i>

775
01:04:37,708 --> 01:04:39,877
I didn't know you were
coming back tonight.

776
01:04:40,962 --> 01:04:42,880
Well, as you see,
here I am.

777
01:04:45,967 --> 01:04:49,178
- Did you have a good time?
- Not bad.

778
01:04:50,846 --> 01:04:53,641
<i>What boat
did you come back on?</i>

779
01:04:53,808 --> 01:04:56,143
The one that leaves at 5:00.

780
01:04:56,269 --> 01:04:59,438
Oh. 5:00?
What did you do until now?

781
01:05:01,274 --> 01:05:03,150
I was in Naples.

782
01:05:03,276 --> 01:05:04,860
Oh.

783
01:05:12,535 --> 01:05:14,954
Anything else
you want to know?

784
01:05:15,079 --> 01:05:17,331
Of course not.

785
01:05:17,456 --> 01:05:20,501
Then I... have your permission
to go to bed?

786
01:05:20,626 --> 01:05:22,878
Of course.

787
01:05:23,004 --> 01:05:25,339
Thank you.

788
01:05:25,464 --> 01:05:27,383
- Good night.
- Good night.

789
01:06:08,132 --> 01:06:10,718
- Will you do me a favor?
- Yes.

790
01:06:10,885 --> 01:06:13,387
Have someone call me
at 11:00 tomorrow morning.

791
01:06:13,512 --> 01:06:15,473
And don't let anyone
disturb me until then.

792
01:06:15,598 --> 01:06:18,726
I haven't been sleeping
very well the last few nights.

793
01:06:18,851 --> 01:06:20,895
All right.

794
01:06:21,062 --> 01:06:22,897
- Good night.
- Good night.

795
01:06:45,211 --> 01:06:49,548
I can't remember if I was supposed
to wake Alex before leaving.

796
01:06:49,674 --> 01:06:52,885
I guess not, though.
He said something about
wanting to sleep until 11:00.

797
01:06:53,010 --> 01:06:55,596
Sleep is always good for one.
Let him sleep.

798
01:06:55,763 --> 01:06:58,599
By the way,
did he enjoy Capri?

799
01:06:58,724 --> 01:07:00,893
Not very much, I'm afraid.

800
01:07:02,228 --> 01:07:04,063
Ah, what a beautiful Madonna.

801
01:07:04,188 --> 01:07:07,525
<i>Oh, there's some marvelous ones.</i>

802
01:07:07,650 --> 01:07:09,777
<i>Let me tell you
about a foreigner...</i>

803
01:07:09,944 --> 01:07:13,114
<i>who was standing on the sidewalk
one day here in Naples.</i>

804
01:07:13,280 --> 01:07:16,325
<i>Suddenly he noticed that
everybody was tipping their hats...</i>

805
01:07:16,450 --> 01:07:17,952
<i>and waving to him.</i>

806
01:07:18,077 --> 01:07:19,954
<i>He couldn't understand
his sudden popularity...</i>

807
01:07:20,079 --> 01:07:22,331
<i>until he realized
he was standing...</i>

808
01:07:22,456 --> 01:07:24,792
<i>in front of one
of those Madonnas.</i>

809
01:07:28,254 --> 01:07:30,339
How many expectant mothers
you see here.

810
01:07:30,464 --> 01:07:33,926
<i>There are hundreds
of them in the streets of Naples.</i>

811
01:07:34,051 --> 01:07:36,137
Count them
in this space alone.

812
01:07:36,303 --> 01:07:38,973
Two, three...

813
01:07:39,098 --> 01:07:40,808
<i>four, five...</i>

814
01:07:42,184 --> 01:07:43,936
and another one down there.

815
01:07:44,061 --> 01:07:45,813
<i>Six.</i>

816
01:07:47,314 --> 01:07:50,234
Now I'm sorry I took the car.

817
01:07:50,359 --> 01:07:52,319
Maybe he needed it.

818
01:07:53,946 --> 01:07:55,823
Oh, look there.
Look at that donkey.

819
01:07:55,990 --> 01:07:59,827
<i>Oh, what a load he's carrying,
and he's so little.</i>

820
01:07:59,994 --> 01:08:03,122
<i>But they're very strong.
It's a tough breed.</i>

821
01:08:07,042 --> 01:08:09,837
The food here is spicy,
isn't it? Hmm?

822
01:08:10,004 --> 01:08:11,964
<i>Why?
Aren't you feeling well?</i>

823
01:08:12,089 --> 01:08:14,341
Oh, yes.
I was thinking of my husband.

824
01:08:15,634 --> 01:08:17,553
How beautiful the children are.

825
01:08:17,678 --> 01:08:20,973
<i>I really think they are
very beautiful here.</i>

826
01:08:21,098 --> 01:08:23,225
<i>Is your husband also
fond of children?</i>

827
01:08:23,350 --> 01:08:25,186
Oh, I don't know.

828
01:08:25,352 --> 01:08:27,271
I think so.

829
01:08:27,396 --> 01:08:30,024
But one never knows
what he's thinking.

830
01:10:32,104 --> 01:10:34,690
My brother died in Greece
during the war.

831
01:10:34,815 --> 01:10:36,734
He was buried there...

832
01:10:36,859 --> 01:10:39,028
so I often come here
to pray for him.

833
01:10:39,153 --> 01:10:41,113
It consoles me a little.

834
01:10:49,121 --> 01:10:51,624
I pray
for something else too.

835
01:10:51,749 --> 01:10:54,335
I want so much —

836
01:10:54,501 --> 01:10:58,172
I want so much to have a child.
You understand me, don't you?

837
01:10:58,297 --> 01:10:59,715
Yes.

838
01:11:32,331 --> 01:11:34,208
- Good morning.
- Morning.

839
01:11:34,333 --> 01:11:35,876
- Oh, good morning.
- Morning.

840
01:11:36,001 --> 01:11:37,378
See you later.

841
01:11:37,544 --> 01:11:40,172
- I see you took the car.
- I didn't know you needed it.

842
01:11:40,297 --> 01:11:43,926
- You might have asked.
- I didn't want to wake you,
and I was in a hurry.

843
01:11:44,051 --> 01:11:45,803
Why? What could
possibly be so urgent?

844
01:11:45,928 --> 01:11:49,723
Another ruin immortalized by Charles?
I'm getting thoroughly sick
of these love pilgrimages.

845
01:11:49,890 --> 01:11:52,309
How can you make such a fuss
just because I took the car?

846
01:11:52,434 --> 01:11:55,354
It's not only that.
Everything you do nowadays
seems so utterly senseless.

847
01:11:55,479 --> 01:11:57,106
You've become
quite intolerable.

848
01:11:57,231 --> 01:11:59,775
All right. If that's the way you feel,
let's do something about it.

849
01:11:59,900 --> 01:12:01,485
All right.

850
01:12:01,610 --> 01:12:03,779
- Let's get a divorce.
<i>- Good morning!</i>

851
01:12:03,904 --> 01:12:06,657
I've come to pick you up.

852
01:12:06,782 --> 01:12:09,326
We should be leaving
for Pompeii immediately.

853
01:12:09,451 --> 01:12:12,496
- Oh, that's impossible. I —
- But you can't miss this.

854
01:12:12,621 --> 01:12:16,625
It's a special occasion,
something that's happened very rarely
since they've been excavating at Pompeii.

855
01:12:16,750 --> 01:12:19,086
They're going to make
a cast of the hollow place...

856
01:12:19,253 --> 01:12:21,463
that has been left in the lava
by a human body!

857
01:12:21,588 --> 01:12:23,507
- I'm sorry —
- Please, you must come.

858
01:12:23,632 --> 01:12:26,802
Imagine that you see the shape
of a man just as he was then...

859
01:12:26,927 --> 01:12:28,929
the moment
he was surprised by death.

860
01:12:29,054 --> 01:12:32,182
It's an extraordinary experience.
Very few ever get a chance to see it.

861
01:12:32,307 --> 01:12:36,353
I must insist. I'm sure
you'll thank me for it afterwards.

862
01:12:41,608 --> 01:12:43,861
All these
are new excavations.

863
01:13:05,424 --> 01:13:08,635
<i>It's on this spot
that they found a hollow space.</i>

864
01:13:09,803 --> 01:13:13,682
<i>When the men find hollow ground,
they make a number of holes...</i>

865
01:13:13,807 --> 01:13:15,976
<i>and through these
they pour plaster.</i>

866
01:13:16,143 --> 01:13:19,480
<i>The plaster fills the hollow space
left in the ground by the body...</i>

867
01:13:19,605 --> 01:13:22,191
<i>which has disintegrated.</i>

868
01:13:22,316 --> 01:13:24,276
<i>The shapes of bodies
or objects buried...</i>

869
01:13:24,401 --> 01:13:26,779
<i>for over 2,000 years
are reconstructed this way.</i>

870
01:13:35,829 --> 01:13:38,999
- Look! You can begin to see something!
- What is it?

871
01:13:41,710 --> 01:13:43,921
<i>Let's see.</i>

872
01:13:44,046 --> 01:13:45,923
<i>Looks like a leg.</i>

873
01:13:47,758 --> 01:13:50,010
<i>Yes.</i>

874
01:13:53,013 --> 01:13:55,182
<i>There's an arm.</i>

875
01:13:55,349 --> 01:13:57,893
And there are two more legs.

876
01:14:00,437 --> 01:14:02,648
<i>Well!</i>

877
01:14:02,773 --> 01:14:05,109
It must be a group.

878
01:14:15,577 --> 01:14:19,790
In the house of Menandro
they found the remains of nine people.

879
01:14:23,043 --> 01:14:24,503
There's the head.

880
01:14:25,712 --> 01:14:28,841
<i>You can see the skull
with the plaster clinging to it.</i>

881
01:14:43,981 --> 01:14:46,024
<i>And now the skull bones
and the teeth...</i>

882
01:14:46,150 --> 01:14:49,069
<i>both remarkably
well-preserved.</i>

883
01:14:53,490 --> 01:14:56,618
Two people, just as they were
at the moment they died.

884
01:14:58,579 --> 01:15:00,414
A man and a woman —

885
01:15:04,334 --> 01:15:07,171
<i>perhaps husband and wife,
who knows? —</i>

886
01:15:08,255 --> 01:15:11,216
<i>may have found death
like this together.</i>

887
01:15:14,511 --> 01:15:17,347
- What's happened to Mrs. Joyce?
- I don't know.

888
01:15:17,472 --> 01:15:20,767
- Is there anything I can do?
- No, I'll talk to her.

889
01:15:23,770 --> 01:15:26,857
Katherine! What's the matter?
What's happened to you?

890
01:15:28,275 --> 01:15:31,570
Oh, Alex, this is too much.
I can't stand it anymore.

891
01:15:31,695 --> 01:15:36,074
Please take me home.
I want to go home.
I don't want to stay here any longer.

892
01:15:36,200 --> 01:15:38,118
Well, if that's
what you want, but...

893
01:15:38,285 --> 01:15:40,787
we can't very well leave
these people like this.

894
01:15:40,954 --> 01:15:43,624
They've been very kind,
and this isn't something they do every day.

895
01:15:43,749 --> 01:15:47,669
- We owe them some kind of explanation.
- You explain to them.
Say I'm sick or something.

896
01:15:47,794 --> 01:15:49,755
All right.

897
01:15:51,632 --> 01:15:55,302
My wife isn't feeling well.
If you'll excuse us,
I think I'll take her home.

898
01:15:55,427 --> 01:15:57,596
I'm terribly sorry.
You want me to go with you?

899
01:15:57,721 --> 01:16:00,974
You know the way out,
or would you like me to take you
somewhere she can rest?

900
01:16:01,099 --> 01:16:03,227
- Come, I'll show you.
- No, it's better if I go myself.

901
01:16:03,352 --> 01:16:05,938
She doesn't want anyone
around just at the moment.

902
01:16:06,063 --> 01:16:09,399
But she'll be all right, and we'll
probably be back in a few minutes.

903
01:16:09,524 --> 01:16:11,276
All right.

904
01:16:15,989 --> 01:16:18,784
- Is this the way out?
- Yes, that's right.

905
01:16:56,613 --> 01:16:59,032
You know,
I understand how you feel.

906
01:16:59,157 --> 01:17:01,660
I was pretty moved myself.

907
01:17:01,785 --> 01:17:04,037
But you must try
to pull yourself together.

908
01:17:04,162 --> 01:17:06,206
Did it affect you
the same way?

909
01:17:09,251 --> 01:17:12,671
I — I've seen so many
strange things today...

910
01:17:12,796 --> 01:17:15,382
that I didn't have the time
to tell you about.

911
01:17:17,050 --> 01:17:19,386
There are many things
that I didn't tell you.

912
01:17:29,438 --> 01:17:31,898
I'm sorry I answered you
in such a stupid way...

913
01:17:32,024 --> 01:17:34,359
when I came back
this morning.

914
01:17:34,484 --> 01:17:37,904
Why?
Our situation is quite clear.

915
01:17:38,071 --> 01:17:39,906
We've made our decision.

916
01:17:40,073 --> 01:17:42,326
You don't have
to make any excuses.

917
01:17:52,210 --> 01:17:55,589
Don't you want to look around a little,
as long as we're here?

918
01:17:55,714 --> 01:17:57,257
No.

919
01:18:04,765 --> 01:18:06,975
Nothing here that brings back
old memories?

920
01:18:07,100 --> 01:18:08,769
Oh, stop it!

921
01:18:08,935 --> 01:18:11,229
Must you continue to —
to harp on it?

922
01:18:12,564 --> 01:18:14,483
I'm sick and tired
of your sarcasm.

923
01:18:14,608 --> 01:18:17,611
We have decided to get a divorce,
and that settles it.

924
01:18:41,927 --> 01:18:44,179
Life is so short.

925
01:18:44,304 --> 01:18:46,932
That's why one should
make the most of it.

926
01:20:24,905 --> 01:20:27,199
Look, I've been thinking.

927
01:20:27,324 --> 01:20:29,242
Perhaps I ought
to leave immediately.

928
01:20:29,409 --> 01:20:33,288
You seem to like it here,
so why don't you stay on
until you've sold the house?

929
01:20:33,413 --> 01:20:36,583
I'll take the plane back to London.
I think the best thing to do...

930
01:20:36,750 --> 01:20:38,919
is to talk to a lawyer
and start proceedings.

931
01:20:40,754 --> 01:20:43,757
Maybe what is wrong
with our marriage is that we —

932
01:20:43,924 --> 01:20:45,717
we didn't have a child.

933
01:20:45,842 --> 01:20:48,762
Well, you didn't want a child.

934
01:20:48,887 --> 01:20:50,847
And now I agree with you.

935
01:20:50,972 --> 01:20:54,059
You were quite right. You had
much more foresight than I did.

936
01:20:54,184 --> 01:20:58,104
Imagine what it would be like
to have a child involved in this.

937
01:20:59,272 --> 01:21:01,483
It would make the divorce
even more painful.

938
01:21:02,859 --> 01:21:04,528
"Painful"?

939
01:21:04,653 --> 01:21:07,447
Is it going to be
painful for you?

940
01:21:07,572 --> 01:21:10,242
Well, more complicated.

941
01:21:36,101 --> 01:21:38,603
What in the world
is going on?

942
01:21:38,728 --> 01:21:42,274
Look at all these people.
Look at the children.

943
01:21:46,861 --> 01:21:48,655
This is awful.

944
01:21:48,822 --> 01:21:51,116
We won't get through
for hours.

945
01:21:54,828 --> 01:21:56,580
Alex, listen.

946
01:21:56,705 --> 01:21:59,291
Are you sure
we're doing the right thing?

947
01:21:59,416 --> 01:22:02,335
Are you suddenly
getting sentimental?

948
01:22:02,460 --> 01:22:04,879
Listen, we've been honest
with each other up till now.

949
01:22:05,005 --> 01:22:06,923
Don't let's spoil everything.

950
01:23:20,038 --> 01:23:22,082
How can they believe in that?

951
01:23:22,207 --> 01:23:24,250
They're like
a bunch of children.

952
01:23:25,418 --> 01:23:27,253
Children are happy.

953
01:23:30,340 --> 01:23:33,885
Alex, I don't want you to hate me.
I don't want it to finish this way.

954
01:23:34,010 --> 01:23:37,097
What are you driving at?
What game are you trying to play?

955
01:23:37,263 --> 01:23:39,307
You've never understood me.
You've never even tried.

956
01:23:39,432 --> 01:23:41,851
And now this nonsense.
What is it you want?

957
01:23:41,976 --> 01:23:43,978
Nothing.
I despise you.

958
01:23:44,104 --> 01:23:46,022
Well, come on.
Let's get out of this crowd.

959
01:23:52,696 --> 01:23:55,699
Alex! Alex! Alex!

960
01:23:59,452 --> 01:24:01,413
Alex!

961
01:24:03,915 --> 01:24:05,834
<i>Alex!</i>

962
01:24:15,760 --> 01:24:17,804
Oh, I don't want to lose you!

963
01:24:17,929 --> 01:24:19,681
Katherine!

964
01:24:32,986 --> 01:24:36,948
Katherine, what's wrong with us?
Why do we torture one another?

965
01:24:37,073 --> 01:24:40,368
When you say things that hurt me,
I try to hurt you back.

966
01:24:40,493 --> 01:24:43,455
But I can't any longer,
because I love you.

967
01:24:43,580 --> 01:24:45,498
Perhaps
we get hurt too easily.

968
01:24:45,665 --> 01:24:47,500
Tell me that you love me.

969
01:24:47,667 --> 01:24:50,712
If I do, will you promise
not to take advantage of me?

970
01:24:52,088 --> 01:24:53,715
Yes. But tell me.

971
01:24:53,840 --> 01:24:55,842
I want to hear you say it.

972
01:24:56,009 --> 01:24:57,969
All right. I love you.


